TOLL FREE U.S / CANADA

TOLL FREE U.S / CANADA

Les conférences et symposiums internationaux rassemblent des personnes d’horizons différents qui parlent différentes langues. Par conséquent, pour que tout le monde puisse se joindre à la conversation, il est nécessaire d’utiliser un système d’interprétation simultanée. D’où la nécessité d’adopter les équipements nécessaires pour permettre aux participants de suivre l’évolution du sujet à l’examen. Mais quel équipement est nécessaire et le plus adapté à l’interprétation simultanée? Et comment le trouvez-vous? Découvrez tout ce que vous devez savoir dans cet article.

Définition de l’interprétation simultanée

L’interprétation simultanée est le type d’utilisation de la langue qui est complexe. Un interprète utilise de l’équipement sans fil spécialisé et travaille à l’intérieur d’une cabine silencieuse et insonorisée, communément appelée cabine d’interprétation simultanée.

Tout ce que vous devez savoir sur l’équipement d’interprétation simultanée

talkie-walkie

De nos jours, la plupart des conférences utilisent l’interprétation simultanée, et il y a de plus en plus de fabricants de cet équipement. Il est important de choisir un équipement d’interprétation simultanée de bonne qualité et de faire attention au faible coût. La meilleure option est de rechercher des entreprises spécialisées dans ce domaine, mais pas une entreprise vidéo ou audiovisuelle.

Généralement, les agences de traduction et d’interprétation ont leur propre équipement, ou elles ont une relation professionnelle avec d’autres entreprises spécialisées.

Pour commencer avec l’équipement d’interprétation simultanée, il y a sept choses à savoir. Il existe trois configurations possibles et quatre types d’équipements à l’intérieur de la cabine d’interprétation simultanée :

Installation permanente

Il s’agit d’un système d’interprétation simultanée qui est constamment intégré dans l’installation lors d’une conférence. Les interprètes travaillent dans des cabines à quelques portes. La configuration est plus pratique et confortable, mais elle est presque immobile.

Configuration portable

Les hôtels et certains endroits n’ont pas d’installation permanente. Par conséquent, des cabines mobiles ou portables doivent être apportées et installées avant le début de la conférence. Chaque cabine doit contenir au moins deux interprètes par langue. Pour les grandes conférences, il y en a 3 par langue et par stand.

Une cabine portable a la même configuration qu’une cabine fixe, comme la ventilation et l’éclairage.

 

Équipement de chuchotement

Il s’agit d’un ensemble mobile composé de récepteurs sans fil et d’un émetteur sans fil portable. C’est intéressant pour les participants qui se déplacent beaucoup, mais ce n’est pas fait pour les conférences standard.

Console d’interprétation

Il s’agit d’un boîtier électronique doté d’une connexion audio avec un microphone et un casque. Si de nombreux interprètes sont embauchés, il doit également avoir des microphones et des écouteurs.

Une console dispose d’un commutateur qui permet de changer les langues, de désactiver le microphone ainsi que de faire un réglage du volume, des basses / aigus du casque.

Casque d’interprétation

Les interprètes doivent avoir leur propre casque qui est fourni par les techniciens. Cependant, ils peuvent également utiliser leurs propres casques spécialement conçus pour l’interprétation simultanée. Le casque à utiliser doit être binaural, de sorte que l’interprète doit entendre le discours original avec les deux oreilles.

Microphone de l’interprète

Il peut être attaché à un casque avec un bras flexible en col de cygne. C’est plus pratique et une meilleure option car en déplaçant la tête, l’espacement entre le microphone de conférence et la bouche de son utilisateur ne change pas.
Il y a aussi l’option où le microphone est intégré à une console. C’est moins pratique, mais très légitime. La surface supérieure d’une console est dotée d’un connecteur de microphone dédié.

La troisième option est le microphone de table autonome. C’est le système le moins pratique. Un microphone séparé est installé au pupitre et relié par câble à la console. Il y a un danger si l’interprète se déplace pour prendre l’air, par exemple, alors qu’il est allumé. Le son qui en résulte peut être désagréable pour les délégués.

Déléguer un récepteur sans fil

L’audio des haut-parleurs est transmis dans le casque de l’interprète. L’interprétation simultanée est transmise sur un émetteur sans fil dans les casques des délégués.

Dsptech : une meilleure solution pour les équipements d’interprétation simultanée

équipement simultané

C’est l’un des meilleurs fournisseurs professionnels spécialisés dans le commerce d’équipements d’interprétation simultanée. Il est destiné à un conférencier, un guide touristique ainsi qu’une salle privée comme l’église.

Vous pouvez louer et acheter de l’équipement tel que des kits d’interprétation portables en toute confiance à un prix compétitif et dans les limites de votre budget. Il peut également vous conseiller et vous proposer des solutions pour votre événement.

Conclusion

En bref, l’utilisation d’un matériel d’interprétation de meilleure qualité est dans l’intérêt de l’utilisateur final ainsi que de l’organisateur d’une réunion ou d’une conférence. Son succès dépend du choix d’un fournisseur sérieux et qualifié qui peut vous proposer des équipements adaptés à vos besoins.