TOLL FREE U.S / CANADA

TOLL FREE U.S / CANADA

Équipement d’interprétation simultanée à Whitehorse

Systèmes et équipement de traduction et d’interprétation à Whitehorse

Dans cet article, nous vous fournissons toutes les informations sur l’équipement d’interprétation simultanée pour les utilisateurs qui se trouvent à Whitehorse.

Qu’est-ce que l’interprétation simultanée?

L’interprétation simultanée est l’acte d’interpréter des langues étrangères lors de conférences. En général, l’utilisation d’équipement sans fil est le moyen le plus courant pour les interprètes de travailler dans leurs cabines. Ces cabines sont appelées cabines d’interprétation simultanée.

Bref historique de l’équipement d’interprétation simultanée

Edward Filene et Alan Gordon Finlay ont été les premiers à fabriquer de l’équipement d’interprétation simultanée dans les années 1920. Ils ont nommé le système le « Filene-Finlay Simultaneous Translator » pour la lecture de textes déjà fournis avant les conférences.

À cette époque, l’interprétation simultanée « en direct » ne figurait pas encore parmi les plans des fabricants.

Les procès de Nuremberg après la Seconde Guerre mondiale ont été le point de départ du développement d’équipements d’interprétation simultanée. Ceux-ci ont une ressemblance avec ceux que nous avons aujourd’hui.

Cette évolution sur les performances de l’équipement est due aux Nations Unies, malgré le fait qu’il ait connu une résistance après la Seconde Guerre mondiale.

L’équipement d’interprétation simultanée aujourd’hui

De nos jours, toutes les conférences pratiquent l’interprétation simultanée car plusieurs fabricants proposent du matériel d’interprétation à la vente.

Il convient de noter que tous les fabricants n’ont pas le même niveau de qualité pour l’équipement lors de la conception et de la fabrication.

Trouvez le meilleur fournisseur d’équipement d’interprétation simultanée pour obtenir un équipement de qualité. Vous pouvez également contacter des entreprises spécialisées dans la vente de cet équipement, mais cela ne doit pas être confondu avec des entreprises audiovisuelles ou autres.

Les agences professionnelles peuvent avoir l’équipement nécessaire à la traduction lors de conférences, ou elles peuvent collaborer avec des entreprises spécialisées.

Si vous n’avez pas l’équipement nécessaire, deux options s’offrent à vous : acheter des services d’interprétation de conférence ou louer du matériel d’interprétation simultanée. Les services linguistiques travaillent de cette manière pour obtenir tout l’équipement.

Quelles configurations d’équipement d’interprétation simultanée existent?

Il existe 3 configurations d’équipement d’interprétation simultanée à Whitehorse :

Installations permanentes

Des installations permanentes sont utilisées aux Nations Unies, au Parlement européen ou dans un grand centre de conférence. Le nom de ces installations est permanent dans les conférences.

Pour que la configuration soit opérationnelle pendant les conférences, les interprètes travaillent dans un espace clos à partir duquel ils ne peuvent rien faire d’autre que d’effectuer leur tâche.

Configurations portables/mobiles

Actuellement, les cabines portables sont utilisées très fréquemment pendant les conférences, car les hôtels ne disposent pas d’installations permanentes dans leurs salles de conférence.

Une cabine peut accueillir 2 interprètes par langue, mais pour les grandes conférences, une cabine peut accueillir 3 interprètes par langue.

La configuration portable est la même que pour les cabines fixes, il s’agit souvent de l’éclairage et de la ventilation. La différence est que l’équipement est mobile pour les cabines portables.

Équipement de chuchotement

Pour utiliser l’équipement de chuchotement, vous avez besoin d’un émetteur portable et d’un récepteur sans fil. Cependant, les participants qui sont parfois en déplacement ne peuvent pas utiliser cet équipement de chuchotement pour une conférence standard dans la même pièce.

Quel est l’équipement d’une cabine d’interprétation simultanée?

Console d’interprétation simultanée

La console d’interprétation simultanée est un ensemble de boîtes avec connexions audio, en particulier pour un casque et un microphone d’interprète. Lors d’une grande conférence, plusieurs interprètes sont engagés, et il est nécessaire d’avoir des casques et des microphones pour chaque interprète.

De nombreux commutateurs sont situés sur la console d’interprétation pour guider les utilisateurs dans le choix des langues, le réglage du volume du casque ou la désactivation temporaire du microphone.

Casque d’interprétation

Le technicien est chargé de fournir un casque à tous les interprètes de la salle de conférence.

Les interprètes ont leurs propres casques lorsque des conférences professionnelles ont lieu dans d’autres pays ou villes. De plus, il existe des modèles spécialement conçus par les fabricants pour avoir une meilleure représentation du son lors de l’interprétation simultanée.

Un casque d’interprétation doit être binaural pour aider l’interprète à entendre le discours pendant la conférence.

Microphone interprète

Voici les 3 sélections pour les microphones interprètes :

  • Microphone intégré dans un casque : À l’aide d’un bras flexible, le microphone de l’interprète est fixé au casque. C’est la sélection la plus pratique et la plus utilisée, car si vous bougez la tête, il n’y a pas de changement dans le son.
  • Microphone intégré dans une console d’interprétation : Le microphone est inséré directement dans le connecteur du microphone dans le champ supérieur de la console d’interprétation.
  • Microphone de table autonome: La dernière sélection n’est pas pratique pour l’utilisateur, car le microphone est complètement indépendant. Il est placé sur le pupitre au moyen d’un câble relié à la console d’interprétation.

À un moment donné, le microphone peut être si chaud que l’interprète peut avoir le réflexe de l’éloigner accidentellement. Si cette action a lieu, le son devient désagréable.

Un microphone de conférence doit être si efficace qu’il est préférable de choisir la meilleure option telle qu’un microphone intégré dans un casque.

Autres équipements de stand

Une cabine d’interprétation simultanée est équipée d’un éclairage approprié, de ventilateurs, d’une chaise en fonction du nombre d’interprètes dans la cabine et d’une connexion Internet.

Récepteur sans fil pour les représentants

Les casques de chaque interprète reçoivent le flux audio des participants pendant la conférence. Ensuite, l’interprétation simultanée faite par chaque interprète sera transmise à un émetteur sans fil, des récepteurs et des casques de tous les représentants.

  • Quelques points à retenir :
  • Ramasser les récepteurs et les casques avant une conférence;
  • Apporter une preuve d’identité pour recevoir un destinataire des organisateurs de la conférence;
  • Vérifiez le volume de votre casque avant chaque conférence;
  • Pour les interprètes, ne touchez jamais le microphone allumé pour éviter les accidents;
  • Écoutez les instructions avant la conférence ou vérifiez les canaux attribués pour chaque canal linguistique;
  • Si votre récepteur tombe en panne, signalez-le au technicien du son qui sera toujours présent dans la pièce;
  • Ne placez pas votre casque à côté d’un microphone en direct pour éviter d’entendre des commentaires.

Quelles sont les normes pour l’équipement d’interprétation simultanée?

Les normes applicables aux équipements d’interprétation simultanée sont les suivantes :

  • ISO 2603 « Interprétation simultanée – Cabines permanentes – Exigences » qui couvre les installations intégrées;
  • ISO 4043 « Interprétation simultanée – Cabines mobiles – Exigences » qui couvre les kits d’interprétation portables;
  • Et les autres normes ISO/FDIS 20109 « Interprétation simultanée – Équipement – Exigences » ou ASTM F2089: Guide standard pour les services d’interprétation linguistique

Quel meilleur fabricant d’équipement simultané contacter?

Bosch est la meilleure marque de fabricant, mais sur le marché, vous pouvez trouver des imitations. Ceux-ci ne sont pas favorables pour obtenir un son de qualité pour les interprètes.

Pour votre bénéfice, vous devriez acheter de l’équipement d’interprétation simultanée professionnel auprès de fournisseurs spécialisés. Pour compenser tout cela, les équipements audio professionnels et les techniciens sont les points forts de l’interprétation simultanée.

TÉMOIGNAGES DE CLIENTS