International conferences and symposiums bring together people from different backgrounds who speak different languages. Therefore, in order for everyone to be able to join the conversation, it is necessary to use a simultaneous interpretation system. Hence the need to adopt the necessary equipment to enable participants to follow the progress of the subject under discussion. But what equipment is necessary and most suitable for simultaneous interpretation? And how do you find it? Find out everything you need to know in this article.
Definition of simultaneous interpreting
Simultaneous interpreting is the type of language use that is complex. An interpreter uses specialized wireless equipment and works inside a quiet, soundproof booth, commonly called a simultaneous interpretation booth.
Everything you need to know about simultaneous interpretation equipment
Nowadays, most conferences use simultaneous interpretation, and there are more and more manufacturers of this equipment. It is important to choose good quality simultaneous interpretation equipment and to pay attention to the low cost. The best option is to look for companies specialized in this field, but not for a video or audiovisual company.
Generally, translation and interpretation agencies have their own equipment, or they have a professional relationship with other specialized companies.
To get started with simultaneous interpretation equipment, there are seven things to know. There are three possible configurations and four types of equipment inside the simultaneous interpretation booth:
This is a system for simultaneous interpreting that is constantly integrated into the facility during a conference. The interpreters work in booths with a few doors. The configuration is more convenient and comfortable, but it is almost immobile.
Hotels and some locations do not have a permanent facility. Therefore, mobile or portable booths are to be brought in and set up before the conference begins. Each booth should contain at least two interpreters per language. For large conferences, there are 3 per language per booth.
A portable booth has the same configuration as a fixed booth, such as ventilation and lighting.
This is a mobile set that consists of wireless receivers and a portable wireless transmitter. It is interesting for participants who move around a lot, but is not made for standard conferences.
This is an electronic box that has an audio connection with a microphone and headset. If many interpreters are hired, it must also have microphones and headphones.
A console has some switch that allows to change the languages, disable the microphone as well as make an adjustment of volume, bass / treble of the headset.
The interpreters must have their own headset which is provided by the technicians. However, they can also use their own headsets that are specially designed for simultaneous interpretation. The headset to be used must be binaural, so the interpreter must hear the original speech with both ears.
It can be attached to a headset with a flexible gooseneck arm. It is more convenient and a better option because by moving the head, the spacing between the conference microphone and the mouth of its user does not change.
There is also the option where the microphone is integrated with a console. This is less practical, but very legitimate. The top surface of a console has a dedicated microphone connector.
The third option is the stand-alone tabletop microphone. This is the least practical system. A separate microphone is installed at the lectern and connected by cable to the console. There is a danger if the performer moves to take air, for example, while it is switched on. The resulting sound may be unpleasant for the delegates.
Delegate receiver that is wireless
Audio from the speakers is transmitted into the interpreter’s headset. Simultaneous interpretation is transmitted on a transmitter that is wireless in the delegates’ headsets.
Dsptech: a better solution for simultaneous interpretation equipment
This is one of the best professional suppliers that specializes in the trade of simultaneous interpretation equipment. It is intended for a lecturer, a tour guide as well as a private room like the church.
You can rent and buy equipment such as portable interpreter kits with confidence at a competitive price and within your budget. He can also advise you and propose solutions for your event.
In short, the use of better quality interpreting equipment is in the interest of the end user as well as the organizer of a meeting or conference. Its success depends on the choice of a serious and qualified supplier who can offer you equipment adapted to your needs.
When a person speaks an A language, the interpreter translates it into a B language. This is called interpreting. It is a way of verbally translating a speech, as opposed to translation which consists of transcribing a conversation or a written text into one or more languages. There are two types of interpretation: simultaneous and consecutive. These two concepts are quite distinct, although they have great similarities. Find out the difference between simultaneous and consecutive interpreting in this section!
Definition of simultaneous interpreting
Simultaneous interpretation is a translation technique that is frequently used at international conferences. It allows all participants, without distinction, to understand the speech being delivered and to interact with the other parties involved. This method consists of placing the interpreter in an isolated, soundproof booth to perform the interpretation.
The booth provides a view of the conference room and thus of each speaker. Headphones and an interpreter’s microphone are installed in the booth. This equipment allows the interpreter to listen carefully to the speech and translate it into the desired language. The participants hear the interpreter through their headsets and receive an instantaneous interpretation of the speech. This interpretation takes place in just a few seconds, hence the name “simultaneous interpretation”.
Simultaneous interpreting is not a job for all interpreters. It is essential to be familiar with the source language and to have a good knowledge of the subject matter in order to work as a simultaneous interpreter. In addition, the following qualities are required for such a position:
Good concentration skills;
An excellent memory;
A beautiful voice;
A good general culture.
Definition of consecutive interpreting
Consecutive interpreting is a non-instantaneous interpretation, since the interpreter does not intervene until after the speaker has spoken. The interpreter takes note of the speech before translating it. The interpreter only intervenes when the speaker stops speaking. This type of interpreting is done for short speeches, which last about 10 to 15 minutes.
The interpreter asks the speaker to stop after one or two sentences. However, the length of the speech to be interpreted depends entirely on the interpreter’s ability to memorize. Compared to simultaneous interpreting, consecutive interpreting does not require an elephantine memory. In addition, the risk of omission is low. This technique leaves only a tiny margin for interpretation. It is the most suitable interpreting technique for communication between a doctor and his patient, or between a salesperson and his customer.
The difference between simultaneous and consecutive interpreting
The interpreter intervenes when two people are unable to communicate because of language differences. They must faithfully translate the expressions, feelings and intentions of a person in order to facilitate the understanding of the other person. But to achieve this, this professional must know the difference between simultaneous and consecutive interpretation.
Before choosing the type of interpretation, it is important to know the difference between simultaneous and consecutive interpretation.
In short, consecutive interpreting allows for fewer omissions, ambiguities and errors in interpretation. It is a method of interpretation that is suitable for those who seek absolute accuracy. This technique is considered a necessary phase in the initiation of simultaneous interpretation. It is the best alternative if you are looking for good quality interpretation.
For those who are looking for a faster method of interpreting, simultaneous interpreting is the most suitable. It is a way to exchange fluently in real time, since there is no need to accumulate information before translating a speech. With simultaneous interpreting, the interpreter is not exhausted, since his or her intervention is generally short. On the other hand, the interpreter must have an excellent memory, since he or she cannot repeat a sentence or question. Since they are isolated in their interpretation booth, they must be very responsive.
DSP Tech: your specialist in simultaneous interpretation equipment sales
DSP Tech is a technical support, interpretation and simultaneous interpretation equipment rental company. If you are looking for a qualified interpreter or equipment to rent, contact the company and get a free quote for each service offered.
Its offerings include portable configuration booths and fixed installations. It also offers:
Various types of interpreting equipment system receivers;
Various models of interpreter microphone;
Wireless receiver models;
Whispering equipment models;
Find the wireless devices and taking advantage of the latest technological innovations among the proposals of DSP Tech.
Every interpreter or tour guide must be well equipped before each conference. To provide quality simultaneous interpretation services, find your equipment at DSP Tech. The company offers a variety of simultaneous interpretation equipment. The variety of its offerings is due to its many collaborations with approved suppliers and professional manufacturers.